(原標(biāo)題:酷酷的老頭與“沒(méi)有辦法摧毀”的無(wú)人機(jī))
Game of Drones是硅谷的一家無(wú)人機(jī)公司,目的就是把無(wú)人機(jī)做的非常好玩,直到好玩到可以用來(lái)競(jìng)技的地步,所以才取了這么一個(gè)“不正經(jīng)”的名字。在硬件孵化器Highway 1的Demo day上,他們的展臺(tái)吸引了最多人的目光。為什么?兩架無(wú)人機(jī)在一個(gè)大網(wǎng)里相互碰撞翻滾的場(chǎng)面,絕對(duì)可以看上半個(gè)小時(shí)的。
和航拍等專(zhuān)業(yè)無(wú)人機(jī)不同,Game of Drones就是用來(lái)“玩”的,它的創(chuàng)始人Marque Cornblatt是一個(gè)酷酷的老頭,在2012年的時(shí)候就開(kāi)始對(duì)無(wú)人機(jī)競(jìng)技感興趣,想出了各種各樣的玩法,他不僅第一個(gè)把無(wú)人機(jī)改裝成了彩彈無(wú)人機(jī),也就是在無(wú)人機(jī)上面裝上彩彈槍?zhuān)缓笥每刂破骺刂?,和另外一架進(jìn)行發(fā)射對(duì)打的游戲。
他們還搞了一個(gè)無(wú)人機(jī)競(jìng)技俱樂(lè)部,拉了一群硅谷最不缺的工程師、機(jī)器人愛(ài)好者們組織了地下競(jìng)賽。據(jù)他介紹說(shuō),以前到周五的時(shí)候,他們就會(huì)在舊金山一個(gè)秘密的地方舉行比賽。玩法也很簡(jiǎn)單:兩架,甚至多架無(wú)人機(jī)進(jìn)入到網(wǎng)里,相互擊打碰撞,那個(gè)“活著”飛下來(lái)的就獲勝了,而如果兩個(gè)同時(shí)都掉下來(lái)的話(huà),看哪個(gè)可以最早重新飛回空中。
他們一心想的是怎么制造出“沒(méi)有辦法摧毀”的無(wú)人機(jī)。Game of Drones最核心的其實(shí)不是它的芯片或者軟件,反而是它的機(jī)身。對(duì),機(jī)身。Cornblatt說(shuō),現(xiàn)在的無(wú)人機(jī)有很多問(wèn)題,比如太貴、很難組裝、用起來(lái)不夠傻瓜等等,但是,最妨礙它普及的就是它太不耐摔了,每次掉到地上都很容易摔壞,而且修起來(lái)非常昂貴。這對(duì)于他們熱衷的無(wú)人機(jī)競(jìng)技可是個(gè)大難題,所以他們開(kāi)始想應(yīng)該怎么用便宜的材料來(lái)制作無(wú)人機(jī),而且讓它很容易被修復(fù)。后來(lái)他們想到為什么就不干脆做一只“沒(méi)有辦法摧毀”的無(wú)人機(jī)呢?于是,這就有了名為“Hiro”的機(jī)身。